Matthew 27:4 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
rekel: »Grešil sem, ker sem izdal nedolžno kri.« Oni pa so rekli: »Kaj nam mar? To je tvoja stvar.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Govoréči: pregrêšo sem, ká sem to nekrivično krv ôdao. Oni so pa erkli: ka mí máramo; tí vidi.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Naložil sem si težko krivdo ter izdal nedolžnega!” je priznal.
Slovenian 1584
inu je djal: Ieſt ſim krivu ſturil, de ſim nedolshno kry ferratal. Ony ſo pak djali: Kaj my maramo? Ti gledaj satu.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
rekoč: Grešil sem, da sem izdal nedolžno kri. Oni pa reko: Kaj nam mar? Ti glej!
Slovenian EKU
in rekel: »Grešil sem, ker sem izdal nedolžno kri.« Ti so mu rekli: »Kaj nam mar, ti glej!«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Govoreč: Grešil sem, da sem izdal nedolžno kri. Oni pa rekó: Kaj nam za to? Ti glej!
Slovenian SSP
in rekel: »Grešil sem, ker sem izdal nedolžno kri.« Oni pa so rekli: »Kaj nam mar? Ti glej!«