Matthew 27:40 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
in govorili: »Ti, ki podiraš tempelj in ga v treh dneh postavljaš, reši sam sebe! Če si Božji Sin, stopi s križa!«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I govoréči: tí razmečeš cérkev i po trê dnévi jo gori napráviš; zdrži se. Či si Sin Boži, hodi doli z križa.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Ti si torej hotel porušiti tempelj in ga v treh dneh spet postaviti! Reši se zdaj! Stopi s križa, če si zares Božji Sin!”
Slovenian 1584
inu ſo djali: Ti, kir Boshji Tempel resvaliſh, inu ga v'treh dneh ſesydaſh, pomagaj ſam ſebi: Aku ſi Boshji Syn, taku pojdi doli is Krisha.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
in govoreč: Ti, ki podiraš svetišče in ga v treh dneh postavljaš, pomagaj sam sebi! Če si Sin Božji, stopi s križa!
Slovenian EKU
in govorili: »Ti, ki podiraš tempelj in ga v treh dneh postavljaš, reši sam sebe! Če si božji Sin, stopi s križa!«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In govoreč: Ti; ki podiraš tempelj in ga v treh dnéh postavljaš, pomagaj sam sebi! Če si sin Božji, snidi s križa!
Slovenian SSP
in govorili: »Ti, ki podiraš tempelj in ga v treh dneh postaviš, reši samega sebe, če si Božji Sin, in stopi s križa!«