Matthew 27:49 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Drugi pa so govorili: »Pústi, poglejmo, če ga pride Elíja rešit!«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ti drügi so pa erkli: niháj, naj vídimo, jeli ga pride Eliáš zdržávat.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Drugi pa so dejali: “Pusti ga! Bomo videli, če bo prišel Elija in mu pomagal.”
Slovenian 1584
Ty drugi pak ſo djali: Puſti, naj gledamo, aku Elias pride inu njemu pomaga.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Drugi pa pravijo: Pusti, da vidimo, če pride Elija in ga reši.
Slovenian EKU
Drugi pa so govorili: »Pústi, poglejmo, ali ga pride Elija rešit.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Drugi so pa govorili: Pojenjaj, da vidimo, če pride Elija in ga reši.
Slovenian SSP
Drugi pa so govorili: »Pústi, poglejmo, če ga pride Elija rešit!«