Matthew 27:53 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Po njegovem vstajenju so šli iz grobov in prišli v sveto mesto ter se mnogim prikazali.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I vö idôči z grôbov po goristanênji njegovom, šli so vu svéto mesto, i skázali so se vnôgim.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
in zapustili grobove. Po Jezusovem vstajenju so prišli v mesto, kjer so se prikazali mnogim ljudem.
Slovenian 1584
inu ſo ſhli is Grobou, po njegovim gorivſtajenju, inu ſo priſhli v'tu ſvetu Méſtu, inu ſo ſe nym doſti pèrkasali.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
in izšedši iz grobov po vstajenju njegovem, pridejo v sveto mesto in se prikažejo mnogim.
Slovenian EKU
In po njegovem vstajenju so šli iz grobov in prišli v sveto mesto ter se mnogim prikazali.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In izšedši iz grobov, po vstajanji njegovem, pridejo v sveto mesto in se prikažejo mnogim.
Slovenian SSP
Po njegovi obuditvi so šli iz grobov in prišli v sveto mesto ter se prikazali mnogim.