Matthew 27:54 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko so pa stotnik in ti, ki so z njim stražili Jezusa, čutili potres in kar se je zgodilo, so se silno prestrašili in govorili: »Resnično, ta je bil Božji Sin!«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Te stotnik pa, i, kí so ž njim bili, varvajôči Jezuša, vidôči zemlé gíbanje, i, štera so se zgôdila, prestrašili so se jáko govoréči: zaistino je Boži Sin bio ete.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Rimski oficir in njihov poveljnik, ki so stražili Jezusa, so se prestrašili zaradi potresa in vsega ostalega, kar se je dogajalo. Dejali so: “Ta človek je bil zares Božji Sin!”
Slovenian 1584
TA Kapitan pak, inu ty, kateri ſo pèr njemu bily, inu Iesuſsa varovali, kadar ſo vidili ta Tres, inu kaj ſe je tukaj godilu, ſo ſe ſilnu preſtraſhili, inu ſo djali: Riſnizhnu, leta je bil Boshji ſyn.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Stotnik pa in kateri so ž njim stražili Jezusa, videč potres in kar se je godilo, se zelo prestrašijo in reko: Resnično je bil ta Sin Božji.
Slovenian EKU
Ko pa so stotnik in ti, ki so z njim stražili Jezusa, videli potres in kar se je zgodilo, so se silno prestrašili in so govorili: »Resnično, ta je bil božji Sin!«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Videvši pa stotnik in kteri so ž njim stražili Jezusa, potres in kar se je zgodilo, preplašijo se zeló, in rekó: Resnično je bil ta sin Božji.
Slovenian SSP
Ko so stotnik in ti, ki so z njim stražili Jezusa, videli potres in kar se je zgodilo, so se silno prestrašili in govorili: »Resnično, ta je bil Božji Sin!«