Matthew 27:61 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Marija Magdalena in ona druga Marija pa sta ostali tam ter sedeli nasproti grobu.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Bíla je pa tam Mária Magdalêna, i ta drüga Mária sedéče ráven groba.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Marija iz Magdale in druga Marija sta bili tudi tu. Sedeli sta pri grobu.
Slovenian 1584
Ondi je pak bila Maria Magdalena, inu ta druga Maria, te ſo pruti timu Grobu ſedle.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Bila je pa tam Marija Magdalena in druga Marija, sedeč grobu nasproti.
Slovenian EKU
Bili pa sta tam Marija Magdalena in druga Marija in sta sedeli nasproti grobu.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Bila je pa tam Marija Magdalena, in druga Marija, in sedeli ste grobu nasproti.
Slovenian SSP
Bili pa sta tam Marija Magdalena in ona druga Marija in sta sedeli nasproti grobu.