Matthew 28:1 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko je minila sobota in se je svital prvi dan tedna, sta prišli Marija Magdalena in ona druga Marija pogledat grob.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
V sobotto večér pa, kí se svêti na prvi dén tjedna, prišla je Mária Magdalêna, i tá drüga Mária gledat grob.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ko je minila sobota, zgodaj zjutraj v nedeljo, sta šli Marija iz Magdale in druga Marija h grobu.
Slovenian 1584
NA vezher pak te Sobbote, katera ſe reſvejti s'jutra, tiga pèrviga Prasnika teh Sobbot, je priſhla Maria Magdalena, inu ta druga Maria, ta Grob ogledati.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Po sobotnem večeru pa, ko se je svital prvi dan tedna, pride Marija Magdalena in druga Marija, da pogledata na grob.
Slovenian EKU
Po soboti pa, ko se je svital prvi dan tedna, je šla Marija Magdalena in druga Marija, da bi videli grob.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Po sobotnem večeru pa, ko je svital prvi dan tedna, pride Marija Magdalena, in druga Marija, da pogledate grob.
Slovenian SSP
Po soboti, ko se je svital prvi dan tedna, sta prišli Marija Magdalena in druga Marija pogledat grob.