Matthew 28:10 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Tedaj jima Jezus reče: »Ne bojta se! Pojdita in sporočita mojim bratom, naj gredo v Galilejo; tam me bodo videli.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Teda erešé njim Jezuš: ne bojte se; idite, nazvêstite bratom mojim, naj ido v Galileo, i tam me bodo vidili.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Jezus ju je pomiril: “Ne bojta se! Pojdita, povejta mojim bratom, naj gredo v Galilejo. Tam me boste videli.”
Slovenian 1584
Tedaj je Iesus k'nym rekàl: Nebujte ſe: Pojdite tjakaj, inu osnanite tu moim Bratom, de gredó v'Galileo, ondi bodo ony mene vidili.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Tedaj jim reče Jezus: Ne bojte se! Pojdite, sporočite bratom mojim, naj gredo v Galilejo, in tam me bodo videli.
Slovenian EKU
Tedaj jim Jezus reče: »Ne bojte se! Pojdite in sporočite mojim bratom, naj gredo v Galilejo, tam me bodo videli.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Tedaj jima reče Jezus:! Ne bojte se! Pojdite, sporočite učencem mojim, naj odidejo v Galilejo, in tam me bodo videli.
Slovenian SSP
Tedaj jima je Jezus rekel: »Ne bojta se! Pojdita in sporočita mojim bratom, naj gredo v Galilejo; tam me bodo videli.«