Matthew 28:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko sta bili še na poti, so nekateri stražarji prispeli v mesto in sporočili vélikim duhovnikom vse, kar se je zgodilo.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Gda bi pa one šle, ovo níki te stráže idôči vu mesto nazvêstili so vládnikom popovskim vsa, štera so se zgôdila.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Potem ko sta ženi zapustili grob, so odšli nekateri izmed stražarjev k velikim duhovnikom v mesto in pripovedovali, kaj se je zgodilo.
Slovenian 1584
KAdar ſo one pak tjakaj ſhle, Pole, tedaj ſo priſhli eni od téh varihou v'Meſtu, inu ſo Viſhim farjem vſe osnanili, kar ſe je bilu sgudilu.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Medtem pa, ko gredo, glej, pridejo nekateri od straže v mesto in naznanijo višjim duhovnikom vse, kar se je bilo zgodilo.
Slovenian EKU
Ko so bile še na potu, so nekateri stražniki dospeli v mesto in so ves dogodek naznanili velikim duhovnikom.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ko ste pa šli, glej, pridejo nekteri od straže v mesto, da naznanijo vélikim duhovnom vse, kar se je zgodilo.
Slovenian SSP
Ko sta bili še na poti, so nekateri iz straže prispeli v mesto in sporočili vélikim duhovnikom vse, kar se je zgodilo.