Matthew 4:10 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Tedaj mu Jezus reče: »Poberi se, satan, kajti pisano je: ‘Gospoda, svojega Boga, môli in samo njemu služi!’«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Teda njemi velí Jezuš: odídi Šatan. Ár je pisano: Gospodnoga Bogá tvojega moli i njemi samomi slüži.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Jezus pa ga je zavrnil: “Poberi se, satan, kajti takole piše: ‘Samo Boga, svojega Gospoda, moli in njega poslušaj!’ ”
Slovenian 1584
Tedaj je Iesus k'njemu rekal: Pojdi prozh od mene Satan: Sakaj stojy piſſanu: Ti imaſh Boga tvojga GOSPVDA moliti, inu njemu ſamimu ſlushiti.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Tedaj mu reče Jezus: Poberi se, satan! kajti pisano je: „Moli Gospoda, Boga svojega, in njemu samemu služi“.
Slovenian EKU
Tedaj mu Jezus reče: »Poberi se, satan; zakaj pisano je: ‚Gospoda, svojega Boga, môli in njemu samemu služi!‘«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Tedaj mu reče Jezus: Poberi se, satan! kajti pisano je: "Poklanjaj se Gospodu Bogu svojemu, in njemu edinemu služi."
Slovenian SSP
Jezus mu je tedaj dejal: »Poberi se, satan, kajti pisano je: Gospoda, svojega Boga, môli in njemu samemu služi! «