Matthew 4:21 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko je šel od tam naprej, je zagledal dva druga brata: Jakoba, Zebedéjevega sina, in njegovega brata Janeza, ko sta s svojim očetom Zebedéjem v čolnu popravljala mreže. Poklical ju je.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I dale idôči odnut, vido je drüga dvá brata, Jákuba Zebedeušovoga Siná, i Ivana brata njegovoga, v ládji z Zebedeušom njidva očom poprávlajôče vlaké svoje; i zváo njidva je.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Malo pozneje je videl ob obali dva druga ribiča, brata Jakoba in Janeza. S svojim očetom Zebedejem sta sedela v čolnu in krpala mreže. Tudi njiju je Jezus poklical k sebi.
Slovenian 1584
Inu kadar je on od únod dajle naprej ſhàl, je on vidil dva druga Brata, Iacoba, Zebedeoviga ſynu, inu Ioanneſa njegoviga brata, v'Zholni shnyu Ozhetom Zebedeom, de ſo ſvoje Mréshe flikali, inu on je nyu poklizal.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In gredoč odtod dalje, ugleda druga dva brata: Jakoba, sina Zebedejevega, in Janeza, brata njegovega, v ladji z Zebedejem, nju očetom, da popravljata mreže svoje, in ju pokliče.
Slovenian EKU
In ko je od tam šel dalje, je videl druga dva brata: Jakoba, Zebedejevega sina, in njegovega brata Janeza, ko sta z očetom Zebedejem v čolnu popravljala mreže, in ju je poklical.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In odšedši odtod dalje, ugleda druga dva brata, Jakoba sina Zebedejevega, in Janeza brata njegovega, v ladji z Zebedejem nju očetom, da krpata mreže svoje; in pokliče ju.
Slovenian SSP
In ko je šel od tam naprej, je zagledal dva druga brata: Jakoba, Zebedejevega sina, in njegovega brata Janeza, ki sta s svojim očetom Zebedejem v čolnu popravljala mreže. Poklical ju je