Matthew 4:9 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
ter mu reče: »Vse to ti bom dal, če predme padeš in me počastiš.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I velí njemi: eta vsa tebi dam; či doli spádnovši me molo bodeš.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Vse to ti dam, če poklekneš predme in me moliš,” mu je rekel.
Slovenian 1584
inu je rekal k'njemu: Letu vſe hozhem jeſt tebi dati, aku ti doli padeſh, inu mene moliſh.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
in mu reče: Vse to ti dam, če padeš predme in me moliš.
Slovenian EKU
in mu reče: »Vse to ti dam, če predme padeš in se mi pokloniš.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In reče mu: Vse to bom tebi dal, če padeš in mi se pokloniš.
Slovenian SSP
ter mu rekel: »Vse to ti bom dal, če padeš predme in me moliš.«