Matthew 5:19 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Kdor bo torej kršil eno od teh, pa čeprav najmanjših zapovedi, in bo tako ljudi učil, bo najmanjši v nebeškem kraljestvu. Kdor pa jih bo spolnjeval in učil, bo velik v nebeškem kraljestvu.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Záto, šterikoli razvéže edno zapoved tê ti naj ménši, i tak bode včio lüdí, naj ménši se bode zváo v králevstvi nebeskom: šteri pa bode prav činio i včio; té bode se veliki zváo v králevstvi nebeskom.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Če kdo tudi najmanjšo Božjo zapoved proglasi kot neveljavno in druge zapelje s tem, ne bo veljal nič v Božjem kraljestvu. Kdor pa druge uči Božje zapovedi in jih sam izpolnjuje, bo velik v Božjem kraljestvu.”
Slovenian 1584
Kateri vshe tedaj le eno od letéh nar manſhih sapuvidi resveshe, inu taku vuzhi Ludy, ta bo nar manſhi imenovan v'Nebeſkim krajleſtvi. Kateri jo pak ſtury inu vuzhy, ta bo velik imenovan v'Nebeſkim krajleſtvi.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kdorkoli torej popači eno najmanjših teh zapovedi in ljudi tako nauči, se bo imenoval najmanjši v nebeškem kraljestvu; kdor koli jih pa izpolnjuje in uči, ta se bo velik imenoval v nebeškem kraljestvu.
Slovenian EKU
Kdor bo torej kršil katero teh najmanjših zapovedi in bo ljudi tako učil, bo najmanjši v nebeškem kraljestvu. Kdor pa jih bo spolnjeval in učil, bo v nebeškem kraljestvu velik.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kdorkoli torej eno najmanjih teh zapovedi popači, in ljudí tako naučí, imenoval se bo v nebeškem kraljestvu najmanji; kdorkoli jo pa izpolni, in naučí, ta se bo velik imenoval v nebeškem kraljestvu.
Slovenian SSP
Kdor bo torej kršil eno od teh, pa čeprav najmanjših zapovedi in bo tako ljudi učil, bo najmanjši v nebeškem kraljestvu. Kdor pa jih bo izpolnjeval in učil, bo imenovan velik v nebeškem kraljestvu.