Matthew 5:30 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
In če te desna roka zapeljuje, jo odsekaj in vrzi od sebe, kajti bolje je zate, da zgubiš en ud, kakor da bi célo tvoje telo prišlo v pekel.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I či te dêsna tvoja rôka spáka; odreži jo, i vrzi jo od tébe. Ár je bole tebi: da se pogübí edna kotríg tvoji; liki, ka bi se cêlo tvoje têlo vrglo v gehenno.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Če te desna roka zapeljuje v hudo, jo odsekaj in vrzi proč. Bolje je tudi to, kot da te vržejo v pekel.”
Slovenian 1584
Aku tebe tvoja Roka moti, taku jo odſekaj, inu jo vèrsi od ſebe. Bulſhi je tebi, de en tvoj Vud konez vsame, inu nebo tvoje cillu Tellu v'Pakal vèrshenu.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In če te desna tvoja roka pohujšuje, odsekaj jo in vrzi od sebe; kajti bolje ti je, da pogine eden udov tvojih, nego da bi vse telo tvoje prišlo v pekel.
Slovenian EKU
In ako te tvoja desna roka pohujšuje, jo odsekaj in vrzi od sebe; zakaj bolje je zate, da je eden tvojih udov izgubljen, kakor da bi célo telo prišlo v pekel.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In če te desna tvoja roka pohujšuje, odseci jo, in vrzi od sebe; kajti bolje ti je, da pogine eden udov tvojih, nego da bo vse telo tvoje vrženo v pekel.
Slovenian SSP
In če te desna roka pohujšuje, jo odsekaj in vrzi od sebe, kajti bolje je zate, da izgubiš en del telesa, kakor da bi célo tvoje telo prišlo v peklensko dolino.«