Matthew 6:31 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ne bodite torej v skrbeh in ne sprašujte: ‘Kaj bomo jedli ali kaj bomo pili ali kaj bomo oblekli?’
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ne skrbte se tak govoréči: ka bomo jeli? i ka bomo pili? ali, ka bomo oblačali?
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Prenehajte se torej obremenjeni s skrbmi takole spraševati: ‘Ali bomo imeli dovolj hrane? Kaj pa bomo pili? Kaj bomo oblekli?’
Slovenian 1584
Satu némate ſkèrbeti inu rezhi: Kaj bomo jedli? Kaj bomo pyli? Szhim ſe bomo oblazhili?
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ne skrbite torej in ne govorite: Kaj bomo jedli? ali kaj bomo pili? ali kaj bomo oblekli?
Slovenian EKU
Ne bodite torej v skrbeh in ne povprašujte: ‚Kaj bomo jedli ali kaj bomo pili ali s čim se bomo oblekli?‘
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ne skrbite torej, in ne govorite: Kaj bomo jedli? ali kaj bomo pili? ali kaj bomo oblekli?
Slovenian SSP
Ne skrbite torej in ne govorite: ›Kaj bomo jedli ali kaj bomo pili ali kaj bomo oblekli?‹