Matthew 8:21 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Nekdo drug izmed njegovih učencev pa mu je rekel: »Gospod, dovôli mi, da prej grem in pokopljem svojega očeta.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Drügi njemi je pa z vučeníkov njegovi erkao: Gospodne, dopüsti mi prvle nazá domô idti, i pokopati očo mojega.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Nekdo drug je prosil Jezusa: “Gospod, dovoli mi, da najprej pokopljem svojega očeta.”
Slovenian 1584
Inu en drugi is mej njegovih Iogrou je rekal k'njemu: GOSPVD, dopuſti meni, de tjakaj grem, inu poprej mojga Ozheta pokoppam.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
A nekdo drugi učencev njegovih mu reče: Gospod, dovoli mi najprej, da grem in pokopljem očeta svojega.
Slovenian EKU
Nekdo drug izmed njegovih učencev mu je rekel: »Gospod, dovoli mi, da prej grem in pokopljem svojega očeta.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
A nekdo drugi učencev njegovih mu reče: Gospod! dovoli mi najprej, da grem in pokopljem očeta svojega.
Slovenian SSP
Nekdo drug izmed njegovih učencev pa mu je rekel: »Gospod, dovôli mi, da prej grem in pokopljem svojega očeta.«