Matthew 9:10 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Medtem ko je bil v hiši pri mizi, je prišlo precéj cestninarjev in grešnikov in so jedli z Jezusom in njegovimi učenci.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I zgôdilo se je, gda bi on sedo pri stoli vu hiži: i ovo, vnôgi publikánuške i grêšnicke pridôči, seli so si k stoli z Jezušom i z vučeníkmi njegovimi.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Pozneje je bil Jezus s svojimi učenci Matejev gost. Matej je povabil mnoge izmed svojih prijateljev in tudi nekatere ljudi, ki so bili na slabem glasu.
Slovenian 1584
Inu pèrgudilu ſe je, kadar je on pèr Misi ſedil v'hiſhi: Pole, tu je priſhlu veliku Zolnarjeu inu Gréſhnikou, inu ſo s'Iesuſom inu shnyegovimi Iogri pèr Misi ſedeli.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In zgodi se, ko sedi v hiši za mizo, in glej, mnogo cestninarjev in grešnikov pride, in sedé z Jezusom in učenci njegovimi.
Slovenian EKU
Ko pa je bil Jezus v hiši pri mizi, glej, je prišlo mnogo cestninarjev in grešnikov in so obedovali z njim in njegovimi učenci.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In zgodí se, ko je sedel v hiši za mizo, in glej, mnogo mitarjev in grešnikov je prišlo, in sedeli so z Jezusom in učenci njegovimi.
Slovenian SSP
Medtem ko je bil v hiši pri mizi, je prišlo precéj cestninarjev in grešnikov. Jedli so z Jezusom in njegovimi učenci.