Matthew 9:13 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Pojdite in se poučite, kaj pomenijo besede: ‘Usmiljenja hočem in ne daritve.’ Nisem namreč prišel klicat pravičnih, ampak grešnike.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Idôči pa včite se, ka je eto: smilenost ščém, i nej áldov. Ár sem nej prišao zvát te pravične: nego grêšnike na pokôro.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Dodal je še: “Ko bi vendar že razumeli, kaj misli Bog, ko pravi: ‘ Ne menim se za vaše žrtve in darila, temveč želim, da imate sočutje! ’ Nisem prišel, da bi pozival pravične, temveč grešnike.”
Slovenian 1584
Pojdite pak tjakaj, inu ſe vuzhite, kaj je tu: Ieſt imam dobru dopadenje na miloſti inu nikar na offri: Ieſt ſim priſhàl Gréſhnike h'pokuri vabiti, inu nikar te brumne.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Pojdite pa in učite se, kaj se pravi: „Usmiljenja hočem in ne daritve“. Nisem namreč prišel klicat pravičnih, temuč grešnike.
Slovenian EKU
Pojdite in se poučite, kaj se pravi: ‚Usmiljenja hočem in ne daritve.‘ Nisem namreč prišel klicat pravičnih, ampak grešnike.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Pojdite pa, in naučite se, kaj se pravi: "Milosti hočem, in ne darú." Nisem prišel namreč klicat pravičnih, nego grešnike na pokoro.
Slovenian SSP
Pojdite in se poučite, kaj pomenijo besede: Usmiljenja hočem in ne žrtve. Nisem namreč prišel klicat pravičnih, ampak grešnike.«