Matthew 9:16 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Nihče ne prišije krpe iz neudelanega blaga na staro obleko. Našiv namreč obleko trga, da nastane še večja luknja.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Nišče pa ne meče nôvoga süknja záplato na stári gvant: ár se doli ftrgne tákša záplata od njegovoga gvanta, i hüša déra se zgodí.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Nihče ne krpa stare obleke z novim blagom. Staro blago se raztrga okrog nove zakrpe in luknja bo samo še večja.
Slovenian 1584
Nihzhe nesaſhiva ſtariga Gvanta s'eno saplato od noviga ſukna: Sakaj ta saplata ſe vſaj supet is Gvanta oddere, inu tu resdertje hujſhe poſtane.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Nihče pa ne prišiva zaplate iz novega sukna na staro obleko, kajti taka zaplata odtrga od obleke še kaj, in luknja bode večja.
Slovenian EKU
Nihče ne prišije zaplate iz neudelanega blaga na staro obleko. Našiv namreč obleko trga in nastane še večja luknja.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Nikdor pa ne prišiva zaplate iz novega sukna na staro obleko; kajti zaplata njena bo odtrgla od obleke še nekaj, in luknja bo veča.
Slovenian SSP
Nihče ne prišije krpe iz novega blaga na staro obleko. Našiv namreč obleko trga, da nastane še hujša raztrganina.