Numbers 24:17 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Slovenian 1584
Ieſt ga bom vidil, ali sdaj nikar: Ieſt ga bom gledal, ali nikar blisi. Ena Svésda is Iacoba gori pojde, inu en Scepter pride is Israela, inu bo slomaſtil Moabiterſke Viude, inu resdjal vſe Setove otroke.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Vidim jo, ali ne sedaj, gledam jo, a ne od blizu: zvezda vzhaja iz Jakoba in žezlo se vzdiguje iz Izraela, ki potare obedve strani Moabcem in razdere vse sinove hruma.
Slovenian EKU
Vidim ga, pa ne zdaj, gledam ga, pa ne blizu. Zvezda vzhaja iz Jakoba in žezlo se dviga iz Izraela; in stre obe strani Moabovi in uniči vse Setove sinove.
Slovenian SSP
Vidim ga, pa ne sedaj, gledam ga, pa ne blizu. Zvezda vzhaja iz Jakoba in žezlo se vzdiguje iz Izraela, strl bo senca Moábcev in lobanjo vsem Setovim sinovom.