Philemon 1:13 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Sicer bi ga bil rad zadržal pri sebi, da bi mi stregel namesto tebe, ko sem vklenjen zaradi evangelija.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Šteroga sem pri sebi šteo obdržati; kâ bi mi mesto tébe slüžo vu vôzi; v šteroj sem za Evangelioma volo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Zelo rad bi ga obdržal tukaj, dokler moram biti zaprt zaradi evangelija. Lahko bi mi bil v pomoč, prav tako kot bi mi bil tudi ti sam.
Slovenian 1584
Sakaj jeſt ſim ga hotil pèr ſebi obdèrshati, de bi on bil na tvoim mejſti meni vtéh svesah tiga Evangelia ſlushil:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Jaz bi ga bil rad obdržal pri sebi, da bi mi zate služil v sponah evangelija;
Slovenian EKU
Rad bi ga obdržal pri sebi, da bi mi namesto tebe stregel, ko sem v vezeh zaradi evangelija;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Jaz bi ga bil rad ohranil pri sebi, da bi mi na mesti tebe služil v sponah evangelja;
Slovenian SSP
Sicer bi ga bil rad zadržal pri sebi, da bi mi stregel namesto tebe, ko sem vklenjen zaradi evangelija.