Philemon 1:7 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Tvoja ljubezen me je navdala z velikim veseljem in s tolažbo, o brat, zakaj po tebi so bila srca svetih poživljena.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár radosti mámo dosta i obeseljávanja nad tvojov lübéznostjov; ká so si ti svéti srcá počinôla po tebi, brat.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Tvoja ljubezen me je zelo razveselila in ohrabrila, kajti vem, kolikokrat si osvežil srca drugih kristjanov.
Slovenian 1584
Inu my imamo veliku veſselje inu velik troſht na tvoji lubesni. Sakaj téh Svetnikou ſerza, ſo ſkusi tebe, lubi Brat, supet k'véku pèrpraulena.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kajti v veliko radost in tolažbo mi je bila ljubezen tvoja, ker so se srca svetih poživila po tebi, brat.
Slovenian EKU
Zakaj velika radost in tolažba me je navdala zaradi tvoje ljubezni, ker so se po tebi, brat, srca svetih poživila.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kajti veliko radost imamo in tolažbo zaradi ljubezni tvoje, ker so osrčja svetih poživila se po tebi, brat.
Slovenian SSP
Tvoja ljubezen me je navdala z velikim veseljem in s tolažbo, o brat, kajti po tebi so bila srca svetih deležna počitka.