Philippians 2:10 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
da se v Jezusovem imenu pripogne vsako koleno v nebesih, na zemlji in pod zemljo
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Naj se vu iméni Jezušovom vsáko koleno naklekne ti nebeski i zemelski i pod zemlôv bodôči stvári.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
To je storil, da bi vsi padli na kolena pred njim — tako v nebesih, kot na zemlji in pod zemljo —
Slovenian 1584
de v'tém Imeni, IESVS, ſe imajo pèrpogniti vſa kolena, téh, kateri ſo v'Nebi, inu na Semli, inu pod Semlo,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
da se naj v imenu Jezusa pripogiblje vsako koleno teh, ki so v nebesih in na zemlji in pod zemljo,
Slovenian EKU
da se v Jezusovem imenu pripogne vsako koleno teh, ki so v nebesih, na zemlji in pod zemljo,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Da se naj v imenu Jezusovem pripogiblje vsako koleno nebeščanov in Zemljanov in podzemljanov,
Slovenian SSP
da se v Jezusovem imenu pripogne vsako koleno bitij v nebesih, na zemlji in pod zemljo