Philippians 2:19 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Upam v Gospodu Jezusu, da vam bom kmalu poslal Timóteja, tako da bom tudi sam potolažen, ko bom zvedel, kako je z vami.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Vüpam se pa vu Gospon Jezuši: kâ vam Timoteuša skoro pošlem; naj i jas pokojno düšo mám spoznavši tá, štera se okoli vás godíjo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Če Bog hoče, bom kmalu poslal k vam Timoteja. Ko se bo potem vrnil k meni, me bo ohrabril, ko mi bo pripovedoval, kako se imate vi.
Slovenian 1584
IEſt vupam pak v'GOSPVDI Iesuſu, de bom ſkoraj Timotea k'vam poſlal, de ſe bom tudi jeſt obeſselil, kadar bom vejdil, koku sa vas ſtoji.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Upam pa v Gospoda Jezusa, da vam skoraj pošljem Timoteja, da bodem tudi jaz mirnega srca, ko zvem, kako je pri vas.
Slovenian EKU
Upam v Gospodu Jezusu, da vam skoro pošljem Timoteja, da bom tudi jaz mirnega srca, ko zvem, kako je z vami.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Upam pa v Gospodu Jezusu, da vam skoraj pošljem Timoteja, da bodem tudi jaz mirnega srca, ko zvem, kako je pri vas.
Slovenian SSP
Upam v Gospodu Jezusu, da vam bom kmalu poslal Timóteja, tako da bom tudi sam potolažen, ko bom izvedel, kako je z vami.