Philippians 2:25 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Za zdaj se mi je zdelo potrebno, da pošljem k vam brata Epafrodíta, svojega sodelavca in sobojevnika, ki ste ga vi poslali, da bi mi stregel v moji potrebi.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Za potrêbno sem pa štímao Epafrodituša brata i pomočníka i vojüváča z menom vrét mojega, vašega pa poselníka i slüžbenika potrêbčine moje poslati k vám.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Zdelo se mi je potrebno, da vam pošljem Epafrodita nazaj. Poslali ste mi ga namreč, da bi mi pomagal v mojih težavah. Bila sva res prava brata ter sva skupaj delala in se skupaj borila.
Slovenian 1584
MEni ſe je pak potrebnu sdélu, Brata Epaphrodita k'vam poſlati, kateri je moj pomozhnik inu raven vojſzhak, inu vaſh Apoſtel, inu moje potrébe ſlushabnik,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Potrebno se mi je pa zdelo poslati k vam Epafrodita, brata in sodelavca in sovojaka mojega, vašega pa poslanca in služabnika potrebe moje;
Slovenian EKU
Potrebno se mi je pa zdelo k vam poslati brata Epafrodita, mojega sodelavca in sobojevnika, ki ste ga bili vi poslali in mi je stregel v moji potrebi;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Potrebno se mi je pa zdelo poslati k vam Epafrodita, brata in sodelalca in sovojaka mojega, ter poslanca vašega in služabnika potrebe moje;
Slovenian SSP
Zdi se mi potrebno, da pošljem k vam brata Epafrodita, svojega sodelavca in sobojevnika, vašega odposlanca in strežnika v moji potrebi.