Philippians 2:7 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
ampak je sam sebe izničil tako, da je prevzel vlogo hlapca in postal podoben ljudem. Po zunanjosti je bil kakor človek in
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Nego je sám sebé ponízo, obráz slugov je na sé vzéo vu spodobnosti človečoj je bio.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
ampak se je odrekel svoje moči in slave ter je prišel na zemljo kot človek, da bi nam služil.
Slovenian 1584
temuzh on je ſam ſebe isprasnil, inu je na ſe vsel hlapzhevo ſhtalt, inu je bil raunu kakòr en zhlovik, inu je na obrasu najden, kakòr en zhlovik.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
temuč samega sebe je izpraznil [Ali: v nič dejal.] in je nase vzel podobo hlapca in postal enak človeku; in po zunanjosti spoznan za človeka,
Slovenian EKU
ampak je sam sebe izničil, podobo hlapca vzel nase, postal podoben ljudem in bil po zunanjosti kakor človek.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Nego samega sebe je izpraznil, vzel je nase podobo hlapčevo, postal človeku enak; in po obličji je bil najden za človeka;
Slovenian SSP
ampak je sam sebe izpraznil tako, da je prevzel podobo služabnika in postal podoben ljudem. Po zunanjosti je bil kakor človek