Philippians 4:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Pa tudi tebe, zvesti sodelavec, prosim, da jima pomagaš, saj sta se z menoj trudili za evangelij, s Klemenom in z drugimi mojimi sodelavci, katerih imena so v knjigi življenja.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Takáj prosim i tebé, moj veren prežnják: na pomôč boj onim ženám; štere so se vu Evangeliomi z menom vrét borile i z Kelemenom i zdrügimi pomočníki mojimi; šteri iména so vu knigaj žítka.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Tebe pa, moj zvesti sodelavec, prosim, da jima pri tem pomagaš. Saj sta delali skupaj z menoj in oznanjevali radostno novico. Borili sta se za stvar evangelija tudi s Klementom in ostalimi mojimi sodelavci, ki jih Bog vse pozna in je zapisal njihova imena v knjigo življenja.
Slovenian 1584
Inu jeſt tebe tudi proſsim, ti moj svéſti tovariſh, pomagaj tém, kateri ſo s'mano red ſe ſhtritali sa Evangelia volo, s'Klemenom, inu ſtémi drugimi mojmi pomozhniki, katerih imena ſo v'Buqvah tiga lebna.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In prosim tudi tebe, moj tovariš zvesti, pomagaj jima, ki sta se z menoj borili v evangeliju, tudi s Klementom in drugimi sodelavci mojimi, katerih imena so v knjigi življenja.
Slovenian EKU
Dà, prosim tudi tebe, zvesti tovariš, pomagaj jima, ki sta se z menoj trudili za evangelij s Klemenom in drugimi mojimi sodelavci, katerih imena so v knjigi življenja.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In prosim tudi tebe, tovariš blagi, pomozi jima, ki ste z menoj se borili v evangelji, in s Klementom in druzimi sodelalci mojimi, katerih imena so v knjigi življenja.
Slovenian SSP
Pa tudi tebe, zvesti sodelavec, prosim, da jima pomagaš, saj sta se z menoj bojevali za evangelij, s Klemenom in z drugimi mojimi sodelavci, katerih imena so v knjigi življenja.