Revelation 1:18 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
in Živi. Bil sem mrtev, a glej, živim na veke vekov in imam ključe smrti in podzemlja.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I te živôči i bio sem mrtev, i ovo živôči sem na veki veke: Amen. I mám klüče pekla i smrti.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
in jaz sem Živi. Bil sem mrtev, zdaj pa sem živ na vekomaj in imam oblast nad smrtjo in nad kraljestvom mrtvih.
Slovenian 1584
inu ta kir shive: Ieſt ſim bil mèrtou, inu pole, Ieſt ſim shiu od vekoma do vekoma, inu imam Kluzhe tiga Pèkla inu Smèrti.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
in Živi, in bil sem mrtev, in glej, živ sem na vekov veke, in ključe imam od smrti in smrtne države.
Slovenian EKU
in Živi; in bil sem mrtev, in glej, živim na vekov veke in imam ključe smrti in podzemlja.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In bil sem mrtev, in glej, živ sem na vekov veke, amen; in ključe imam od pekla in smrti.
Slovenian SSP
in Živi. Bil sem mrtev, a glej, živim na veke vekov in imam ključe smrti in podzemlja.