Revelation 10:7 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
V dneh, ko se bo oglasil sedmi angel in zatrobil, se bo dopolnila božja skrivnost, kakor jo je Bog oznanil svojim služabnikom prerokom.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Nego vu toga sédmoga angela glása dnévi, gda bode tromböntivao; i spuni se skrovnost Boža; liki je nazvêsto svojim slugom prorokom.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ko bo namreč sedmi angel zatrobil na trobento, bo Bog izpolnil svoj skrivni načrt, tako kot je obljubil svojim služabnikom prerokom.”
Slovenian 1584
temuzh v'teh dneh tiga ſedmiga Angela ſhtime, kadar bo on trobental, ima dokonjana biti ta Boshja ſkrivnoſt, kakòr je on osnanil ſvoim Hlapcem, inu Prerokom.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
temuč v dneh glasu sedmega angela, ko bo trobil, se tudi dopolni skrivnost Božja, kakor je oznanil v blagovestju hlapcem svojim prorokom.
Slovenian EKU
ampak da bo v dnevih, ko se sedmi angel oglasi ter zatrobi, tudi božja skrivnost dopolnjena, kakor je oznanil svojim služabnikom prerokom.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Nego o dnevih glasú sedmega angela, ko bode trobil, izpolni se skrivnost Božja, kakor je bil obljubil hlapcem svojim, prerokom.
Slovenian SSP
V dneh, ko se bo oglasil sedmi angel in zatrobil, se bo dopolnila Božja skrivnost, kakor jo je Bog oznanil svojim služabnikom prerokom.«