Revelation 11:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Toda dvema svojima pričama bom naročil, naj prerokujeta tisoč dvesto šestdeset dni, oblečeni v raševino.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I dám oblást mojma dvöma svedokoma; i proroküvala bodta jezero dvêstô i šéstdesét dni odeta z vrečami.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Poslal vam bom svoji dve priči. Prišli bosta v žalnih oblekah ter bosta teh 1.260 dni oznanjali, kar jima je Bog zapovedal.”
Slovenian 1584
Inu aku gdu hozhe nyma ſhkoditi, taku gré ogyn is nyu uſt, inu poshre nyh Sovrashnike, inu aku gdu hozhe nyma ſhkoditi, ta mora taku v'morjen biti.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In dal bom dvema pričama svojima, in prorokovala bosta tisoč dvesto šestdeset dni, oblečena v raševnika.
Slovenian EKU
In dal bom dvema svojima pričama, da bosta prerokovali tisoč dvesto šestdeset dni, oblečeni v raševino.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In dal bodem dvema pričama svojima, in prerokovali bodeti tisoč dve sto šestdeset dnî oblečeni z vrečami.
Slovenian SSP
Toda dvema svojima pričama bom naročil, naj prerokujeta tisoč dvesto šestdeset dni, oblečeni v raševino.«