Revelation 14:1 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Pogledal sem in glej, na gori Síon je stalo Jagnje in z njim sto štiriinštirideset tisoč tistih, ki so nosili napisano na čelu njegovo ime in ime njegovega Očeta.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I vido sem: i Ágneca stojéčega na Šionskoj gori i ž njim stô štíridesét i štiri jezero; ki so meli imé Očé njegovoga napísano na čeláj svoji.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Na Božji gori sem videl Jagnje, okrog njega pa je stalo 144.000 ljudi. Na njihovih čelih je bilo njegovo ime in ime njegovega Očeta.
Slovenian 1584
INu jeſt ſim pogledal, inu pole, enu Iagne je ſtallu na Zionſki Gorri, inu shnym, ſtu inu ſhtiri inu ſhtirideſset taushent, ty ſo iméli njegoviga Ozheta Ime piſsanu na ſvoih zhellih:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In videl sem, in glej: Jagnje stoječe na gori Sionu in ž njim stoštiriinštirideset tisoči, ki imajo ime njegovo in ime Očeta njegovega zapisano na čelih svojih.
Slovenian EKU
In videl sem: in glej, Jagnje je stalo na gori Sion in z njim sto štiriinštirideset tisoč njih, ki so imeli zapisano na svojih čelih njegovo ime in ime njegovega Očeta.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In videl sem, in glej: jagnje stoječe na gori Sijonski in z njim sto štiri in štirideset tisočeri, imajoč ime očeta njegovega zapisano na čelih svojih.
Slovenian SSP
Pogledal sem in glej, na gori Sion je stalo Jagnje in z njim sto štiriinštirideset tisoč tistih, ki so nosili napisano na čelu njegovo ime in ime njegovega Očeta.