Revelation 14:15 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Iz svetišča je stopil drug angel in z mogočnim glasom zavpil njemu, ki je sedel na oblaku: »Zamahni s srpom in požanji, ker je prišla ura žetve, zakaj žetev zemlje je dozorela.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I drügi angel je prišao z cérkvi kričéči z velikim glásom tomi sidéčemi na obláki: püsti srp tvoj i ženjaj; ár ti je že prišla vöra, naj ženjaš; geto se je že dozorila zemlé žétva.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Tedaj je prišel iz svetišča drugi angel in glasno zaklical tistemu, ki je sedel na oblaku: “Uporabi srp in začni žeti! Čas žetve je tu in zemlja je zrela za žetev.”
Slovenian 1584
Inu en drugi Angel je ſhàl is Templa, inu je vpil s'glaſno ſhtimo, h'timu, kateri je na Oblaku ſedil: Sesi ſtvoim ſerpom inu shejni, sakaj red je priſhàl k'shetvi, sakaj te Semle Shetou je ſuha poſtala.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In drug angel pride iz svetišča, vpijoč z glasom velikim sedečemu na oblaku: Spusti srp svoj in žanji, kajti prišla je žetve ura, ker prezrela je žetev zemlje.
Slovenian EKU
In prišel je iz svetišča drug angel in je zaklical z močnim glasom sedečemu na oblaku: »Nastavi svoj srp in požanji, ker je prišla ura žetve, zakaj žetev na zemlji je usahla.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In drug angelj izide iz svetišča, vpijoč z glasom velikim sedečemu na oblaku; Pošlji srp svoj in žanji, kajti prišla ti je žetve ura, ker posušila se je žetev zemlje.
Slovenian SSP
Iz svetišča je stopil drug angel in z močnim glasom zavpil njemu, ki je sedèl na oblaku: »Zamahni s srpom in požanji, ker je prišla ura žetve, kajti žetev zemlje je dozorela.«