Revelation 15:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Božja slava in božja moč sta tedaj napolnili svetišče z dimom. In nihče ni mogel stopiti v svetišče, dokler se ne bi izpolnile sedmere šibe sedmih angelov.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I napunjena je cérkev z dinom od Bože dike i zmožnosti njegove. I nišče je nej mogao notri idti vu cérkev: dokeč so nej skončali ti sedem vdárci sedem angelov.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Oblak slave in Božje moči je napolnil svetišče. Nihče ni mogel stopiti v svetišče, dokler sedmeri angeli niso končali s sedmerimi nadlogami.
Slovenian 1584
Inu ta Tempel je poln dima poſtal od Boshje zhaſty inu od njegove mozhy, inu nihzhe nej mogèl v'ta Tempel pojti, dokler ſo te ſedem ſhtrajfinge teh ſedem Angelou bile dokonjane.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In napolni se svetišče dima od slave Božje in od moči njegove; in nihče ni mogel iti v svetišče, dokler se ne dokončajo sedmere šibe sedmerih angelov.
Slovenian EKU
In napolnilo se je svetišče z dimom božje slave in njegove moči in nihče ni mogel stopiti v svetišče, dokler se ni dokončalo sedmero šib sedmih angelov.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In napolni se svetišče dima od slave Božje in od moči njegove; in nihče ni mogel vniti v svetišče, dokler se ne izpolnijo sedmere šibe sedmerih angelov.
Slovenian SSP
Božja slava in Božja moč sta tedaj napolnili svetišče z dimom. In nihče ni mogel stopiti v svetišče, dokler se niso izpolnile sedmere nadloge sedmih angelov.