Revelation 19:13 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ogrnjen je v plašč, ki je bil namočen v krvi, in ime mu je Božja beseda.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I oblečeni vu krv namočenim gvantom: i zové se njegovo imé: Rêč Boža.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Oblečen je bil v oblačilo, namočeno v kri, imenoval pa se je “Božja beseda”.
Slovenian 1584
inu je bil oblizhen, s'enim gvantom, kateri je bil s'kryo okroplen, inu njegovu ime ſe imenuje, Boshja beſseda.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In ogrnjen je z oblačilom, omočenim s krvjo, in imenuje se ime njegovo: Beseda Božja.
Slovenian EKU
in ima ogrnjen plašč, ki je namočen s krvjo, in njegovo ime se imenuje Beseda božja.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In ogrnen z oblačilom pomočenim s krvjo, in imenuje se ime njegovo: Beseda Božja.
Slovenian SSP
Ogrnjen je v plašč, ki je bil namočen v krvi. Ime mu je Božja Beseda.