Revelation 2:18 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
»Angelu Cerkve v Tiatíri piši: ‘To govori Božji Sin, ki ima oči kakor ognjen plamen in noge, podobne razbeljenemu bronu.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I angeli, kí je vu Tiatirišáncov cérkvi, píši. Eta veli Sin Boži, kí má oči svoje, liki plamén ognja, i nogê njegove so prispodobne kleščéčemi medi.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Piši angelu cerkve v Tiatiri: To sporočilo prihaja od Božjega Sina, čigar oči so kot prodorni plameni ognja in noge kot bleščeča medenina.
Slovenian 1584
INu timu Angelu, te Gmajne v'Tyatiri, piſhi: Letu pravi Boshji Syn, kir ima Ozhy, kakòr ſo ogneni plameni, inu njegove noge raunu kakòr med:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In angelu cerkve v Tiatirih piši: To pravi Sin Božji, ki ima oči kakor plamen ognja, in noge njegove so podobne svetlemu bronu:
Slovenian EKU
Angelu cerkve v Tiatiri piši: »To govori božji Sin, ki ima oči kakor ognjen plamen in so njegove noge podobne bronu:
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In angelu občine v Tijatirih piši: To pravi sin Božji, kateri ima oči svoje kakor plamen ognjen, in noge njegove enake svetlemu zlatu;
Slovenian SSP
»Angelu Cerkve v Tiatiri piši: ›To govori Božji Sin, ki ima oči kakor ognjen plamen in noge, podobne razbeljenemu bronu.