Revelation 21:22 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Svetišča nisem videl v njem, zakaj njegovo svetišče je Gospod, Bog, vladar nad vesoljem, in Jagnje.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I cérkvi sem v njem nej vido. Ár je Gospodin Bôg vsamogôči njegova cérkev i Ágnec.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Nikjer v mestu nisem videl svetišča. Njihovo svetišče je Gospod sam, vsemogočni Bog in z njim Kristus, Jagnje.
Slovenian 1584
Inu jeſt neſim obeniga Templa notri vidil: Sakaj GOSPVD, ta vſigamogozhi Bug, je njega Tempel, inu tu Iagne.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
A svetišča nisem videl v njem, kajti Gospod, Bog, Vsegamogočni, je svetišče njegovo in Jagnje.
Slovenian EKU
Svetišča nisem videl v njem; zakaj njegovo svetišče je Gospod, Bog vsemogočni, in Jagnje.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In svetišča nisem videl v njem; kajti Gospod, Bog vsemogočni, je svetišče njegovo, in jagnje.
Slovenian SSP
Svetišča nisem videl v njem, kajti njegovo svetišče je Gospod, Bog, vladar vsega, in Jagnje.