Revelation 21:23 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Mesto ne potrebuje ne sonca ne lune, da bi mu svetila, zakaj razsvetljuje ga božje veličastvo in njegov svetilnik je Jagnje.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I tô mesto ne potrebüje sunca, niti mêseca: ka bi v njem svêtila. Ár Boža díka je je presvêtila, i skala njegova je Ágnec.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Mesto ne potrebuje niti sonca niti meseca, da bi mu svetila, kajti v njem sveti Božja slava in luč Jagnjeta.
Slovenian 1584
Inu tu Méſtu nepotrebuje: Sonza, ni Lune, de bi njemu ſvejtila: Sakaj Boshja zhaſt je reſvejzhuje, inu njega Leſzherba je tu Iagne.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In mesto ne potrebuje solnca, ne meseca, da svetita v njem; zakaj slava Božja ga je razsvetlila, in svetilnica njegova je Jagnje.
Slovenian EKU
In mesto ne potrebuje sonca, ne meseca, da bi mu svetila; kajti božje veličastvo ga je razsvetlilo in njegov svetilnik je Jagnje.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In mesto ne potrebuje solnca, ne meseca, da svetita v njem; kajti slava Božja ga je razsvetlila, in svetilnica njegova je jagnje.
Slovenian SSP
Mesto ne potrebuje ne sonca ne lune, da bi mu svetila, kajti razsvetljuje ga Božje veličastvo in njegov svetilnik je Jagnje.