Revelation 22:19 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Če pa bi kaj odvzel od besed, ki so v tej preroški knjigi, bo Bog odvzel njegov delež pri drevesu življenja in pri svetem mestu, ki sta opisani v tej knjigi.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I, či što kaj kraj vzeme od rêči kníg etoga proroküvanja, vzeme Bôg tál njegov od knig žítka, i z toga svétoga mesta i z onoga štera so písana vu eti knigaj.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kdor pa od teh preroških besed kaj odvzame, mu bo Bog odvzel pravico do drevesa življenja in do tega svetega mesta, o katerem piše v tej knjigi.
Slovenian 1584
Inu aku gdu prozh vsame od Beſſed letih Buqvi tiga prerokovanja, taku bo Bug prozh djal njegou dejl, is Buqvi tiga lebna, inu od tiga ſvetiga Méſta, inu od tiga kar v'letih Buqvah ſtoji piſſanu.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In ako kdo kaj odvzame od besed knjige tega prorokovanja, odvzame Bog delež njegov od drevesa življenja in iz mesta svetega, od tega, kar je pisano v tej knjigi.
Slovenian EKU
In če kdo kaj odvzame od besed te preroške knjige, mu bo odvzel Bog njegov delež pri drevesu življenja in pri svetem mestu, o katerih je pisano v tej knjigi.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In če kdo odvzame od besed knjige tega prerokovanja, odvzame mu Bog dél njegov od knjige življenja, in iz mesta svetega in kar je pisano v tej knjigi.
Slovenian SSP
Če pa bi kaj odvzel od besed, ki so v tej preroški knjigi, bo Bog odvzel njegov delež pri drevesu življenja in pri svetem mestu, ki sta opisani v tej knjigi.