Revelation 3:2 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Zbúdi se in okrêpi, kar je še ostalo in je na tem, da umre, saj nisem našel, da bi bila tvoja dela popolna pred mojim Bogom.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Bojdi verustüvajôči i potrdi ta drüga; štera sô vmérajôča. Ár sem nej najšao tvoja dela popolna pred Bogom.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Zbudi se! Razpihaj to malo življenja, kar ga še imaš – kajti tudi to že počasi ugaša. Tako namreč, kot si živel do zdaj, ne moreš obstati pred Bogom.
Slovenian 1584
Bodi zhujezh, inu potèrdi tu drugu, kar ima vmréti: Sakaj jeſt neſim tvoja della popolnoma naſhal pred Bugom.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Zbudi se in utrdi ostalo, kar je že umiralo. Kajti del tvojih nisem našel popolnih pred Bogom svojim.
Slovenian EKU
Zbudi se in utrdi drugo, kar je bilo na tem, da umrje; kajti nisem našel, da bi bila tvoja dela popolna pred mojim Bogom.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Zbúdi se in utrdi drugo, ki umira: kajti del tvojih nisem našel popolnjenih pred Bogom.
Slovenian SSP
Zbúdi se in okrêpi, kar je še ostalo in je na tem, da umre, saj nisem našel, da bi bila tvoja dela dopolnjena pred mojim Bogom.