Revelation 4:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ta štiri bitja so imela vsako po šest perutnic in so bila vsenaokrog in znotraj polna oči. Brez prenehanja so govorila noč in dan: »Svet, svet, svet je Gospod Bog, vladar vesolja, ki je bil, ki je in ki pride!«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I té štiri stvári edna po ednoj vsákša je mêla šést perôt okôli i z nôtra napunjene z očmí. I gmaha so nej mele vujdne i v noči govoréče: svét, svét, svét Gospodin Bôg vsamogôči, kí je bio, kí je zdaj, i kí je pridôči.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Vsako bitje je imelo šest peruti in srednji del peruti je bil poln oči. Dan in noč so brez prestanka govorili: “Svet, svet, svet je Gospod Bog vsemogočni — on, ki je bil in ki je in ki bo.”
Slovenian 1584
Inu letih ſhtirih Svirin, je vſakotera iméla ſheſt peruti okuli, inu s'vunaj inu s'notraj polnu ozhy, inu néſo obeniga pokoja iméle, dan inu nuzh, inu ſo djale: Svet, Svet, Svet je GOSPVD Bug, ta vſigamogozhi, kir je bil, kir je, inu kir pride.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In četvere živali, vsaka zase, imajo po šest peruti in so naokolo in znotraj polne očes; in pokoja nimajo noč in dan, govoreč: Svet, svet, svet, Gospod Bog, Vsegamogočni, ki je bil in ki je in ki prihaja!
Slovenian EKU
In ta štiri bitja so imela vsako po šest peruti in so bila okrog in okrog ter znotraj polna oči; in so brez počitka govorila podnevi in ponoči: »Svet, svet, svet, Gospod, Bog vsemogočni, ki je bil, ki je in ki bo.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In četvere živali, vsaka zase, imele so po šest peroti na okolo, in znotraj polne očés; in pokoja nimajo noč in dan govoreč: Svet, svet, svet, Gospod Bog vsemogočni, kateri je bil in je in bode.
Slovenian SSP
Ta štiri bitja so imela vsako po šest perutnic in so bila vsenaokrog in znotraj polna oči. Brez prenehanja so govorila noč in dan: » Svet, svet, svet, Gospod Bog, vladar vsega, ki je bil, ki je in ki pride!«