Revelation 9:4 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Rečeno jim je bilo, naj na zemlji ne pustošijo ne trave ne zelenja ne drevja, ampak samo ljudi, ki so brez božjega pečata na čelih.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I erčeno njim je; naj ne škôdijo zemelskoj trávi, ni nikšemi zelenjê, ni nikšemi drêvi: nego samim lüdém, kí nemajo pečati Bogá na čeláj svoji.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Vendar niso smele škodovati niti travi, niti drevesom niti kakšni drugi rastlini na zemlji. Samo ljudi naj bi mučile, tiste, ki na čelih niso imeli Božjega pečata.
Slovenian 1584
Inu k'nym je bilu rezhenu, de bi neiméle ſhkodè delati travi na Semli, ni obenimu seliſzhu, ni obenimu Driveſsu, temuzh le zhlovekom, kateri némajo Boshje pezhati na ſvoih zhellih.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In reče se jim, naj ne store hudega travi zemlje, ne kaki zelenjavi, ne kakemu drevesu, razen ljudem samim, ki nimajo pečata Božjega na čelih.
Slovenian EKU
In ukazano jim je bilo, naj ne poškodujejo trave na zemlji, tudi nobenega zelenja in nobenega drevesa, ampak samo ljudi, kateri nimajo božjega znamenja na čelih.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In reče se jim, naj ne storé hudega travi zemljé, ne kaki zelenjavi, ne kakemu drevesu, razen ljudém samim, kateri nimajo pečata Božjega na čelih svojih.
Slovenian SSP
Rečeno jim je bilo, naj na zemlji ne škodujejo ne travi ne zelenju ne drevju, ampak samo ljudem, ki so brez Božjega pečata na čelih.