Romans 1:12 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
še več, da bi se sam okrepil med vami, ko bom z vami sodoživljal vero, ki je skupna vam in meni.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Tô je pa, da bi z vami vrét potrôštani bio med vami po eden drügoga veri i vašoj i mojoj.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Vi pa bi ohrabrili mene, tako da bi vsi našli v skupni veri tolažbo in zaupanje.
Slovenian 1584
(tu je) de bi jeſt s'vami red bil potroſhtan, ſkusi vaſho inu mojo Vero, katero my mej ſabo imamo.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
a to je, da se sredi vas porazveselim z vami vred, po skupni, vaši in svoji veri.
Slovenian EKU
to je, da nam bo med vami v medsebojno tolažbo skupna vera, vaša in moja.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
A to je, da se skup porazveselimo z vami s skupno vero, vašo in mojo.
Slovenian SSP
ali bolje rečeno, da bi se sam okrepil med vami, ko bom z vami sodoživljal vero, ki je skupna vam in meni.