Romans 1:17 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
V njem se namreč razodeva božja pravičnost, ki vodi iz vere v vero, kakor je zapisano: »Pravični bo živel iz vere.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár se pravica Boža vu etom oznanüje z vere vu vero: liki je písano; te pravičen pa bode z vere živo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ono namreč jasno in razumljivo govori o tem, kdo lahko obstane pred Bogom: vsak, kdor se zanaša na to, kar je Bog storil zanj ter se tega trdno drži. To piše namreč že v Svetem pismu: “ Človek, ki je na osnovi svoje vere pred Bogom opravičen, bo živel. ”
Slovenian 1584
Sakaj v'nym ſe resodéva ta Praviza, kir pred Bugom vela, katera pride is vere u'vero, kakòr je piſsanu: ta Pravizhni bo ſvoje vere shiu.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Zakaj pravičnost Božja se v njem razodeva iz vere v vero, kakor je pisano: „A pravičnik bo živel iz vere“.
Slovenian EKU
Kajti božja pravičnost se v njem razodeva iz vere v vero, kakor je pisano: »Pravični bo živel iz vere.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ker se pravica Božja v njem razodeva iz vere v vero, kakor je pisano: "A pravični bo od vere živel."
Slovenian SSP
V njem se namreč razodeva Božja pravičnost, iz vere v vero, kakor je zapisano: Pravični bo živel iz vere.