Romans 1:21 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Čeprav so namreč Boga spoznali, ga niso kot Boga slavili ali se mu zahvaljevali, marveč so postali v svojih mislih prazni in nespametno srce jim je otemnelo.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Záto, či so glih poznali Bogá, dönok so ga nej, liki Bogá díčili, niti hválo dáli: nego so márni včínjeni vu premišlávanjáj svoji i potemnelo je nespametno srcé njihovo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Da, poznali so ga tako, kot je treba, vendar tega niso hoteli priznati, niso ga hoteli častiti, še manj pa se mu zahvaljevati za njegovo vsakodnevno skrb. Nazadnje pa so si začeli sami izmišljati, kako naj bi Bog izgledal in kako naj bi mu služili. Posledica tega je bila, da se jim je um zamračil in zmedel.
Slovenian 1584
potehmal ker ſo ony vejdili, de je en Bug, inu ga néſo zhaſtili kakòr Boga, inu ga néſo sahvalili, temuzh ſo v'ſvoim resmiſhlanju sanikèrni poſtali, inu nyh nesaſtopnu ſerce je temnu poſtalu.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ker vkljub temu, da so spoznali Boga, ga niso slavili kot Boga, niti se mu zahvalili, temuč so zabredli v ničeve misli in njih nerazumno srce je potemnelo.
Slovenian EKU
čeprav so namreč Boga spoznali, ga niso kot Boga slavili ali se mu zahvalili, ampak so postali v svojih mislih prazni in je otemnelo njih nespametno srce.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kajti spoznavši Boga, niso ga kakor Boga postavili niti mu zahvalili, nego zmelo se jim je v njih mislih in potamnelo je njih nerazumno srce.
Slovenian SSP
Čeprav so namreč Boga spoznali, ga niso kot Boga slavili ali se mu zahvaljevali, marveč so postali v svojih mislih prazni in nespametno srce jim je otemnelo.