Romans 1:24 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Zato jih je Bog prepustil nečistosti, kamor jim je težilo srce, tako da so sami oskrunjali svoja telesa.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Zató je je tá dáo i Bôg vu poželênjaj src svoji na nečistôčo: naj gnüsijo têla svoja sami vu sebi.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Zato jih je Bog prepustil njihovim nagonom in strastem, tako da so počeli, kar so hoteli – onečaščali so celo telesa drug drugega.
Slovenian 1584
Satu je tudi nje Bug isdal v'shelje nyh ſerz, v'nezhiſtoſt, de ſami mej ſabo ſvoja laſtna teleſsa ſramoté:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Zato jih je tudi izročil Bog, v željah njih src, v nečistost, da se skrunijo njih telesa med njimi samimi;
Slovenian EKU
Zaradi tega jih je Bog v željah njih src prepustil nečistosti, da so sami skrunili svoja telesa,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Za to jih je tudi izročil Bog v željah src v nečistost, da se skrunijo njih telesa med njimi samimi;
Slovenian SSP
Zato jih je Bog prepustil poželenjem njihovih src, v nečistost, tako da so sami skrunili svoja telesa.