Romans 1:32 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Čeprav poznajo božji zakon, po katerem so tisti, ki delajo takšne stvari, vredni smrti, jih ne samo počenjajo, temveč tistim, ki jih delajo, celo pritrjujejo.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Kí so pravico Božo spoznali (kâ, kí tákša delajo, vrêdní so smrti) dönok nej li samo sami ona činíjo: nego i dobro volo májo vu oni, kí je činijo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Zavedali so se, da po Božjih zakonih ne zaslužijo nič drugega kot smrt. Pa se kljub temu niso hoteli odvrniti od svojega hudobnega početja, ampak so se še veselili, če so tudi drugi počenjali enako.
Slovenian 1584
Kateri Boshjo praudo vejdo, (de, kateri takovu délajo, ty ſo ſmèrti vrejdni) nikar le tuiſtu dèlajo, temuzh imajo tudi na téh dopadenje, kateri tu delajo.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
ki, čeprav dobro poznajo pravno naredbo Božjo, da so vredni smrti, kateri tako delajo, takisto ne samo počenjajo, ampak tudi še hvalijo te, ki tako delajo.
Slovenian EKU
ki so spoznali božjo sodbo, da so tisti, ki delajo taka dela, vredni smrti, vendar jih ne le delajo, ampak tistim, ki jih delajo, tudi z odobravanjem pritrjujejo.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kteri, če ravno so spoznali Božjo pravico, da so, kteri taka dela delajo, vredni smrti, ne samo to delajo, nego tudi privoljujejo na to s temi, kteri to delajo.
Slovenian SSP
Čeprav poznajo Božji zakon, po katerem so tisti, ki delajo takšne stvari, vredni smrti, jih ne samo počenjajo, temveč tistim, ki jih delajo, celo pritrjujejo.