Romans 1:4 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
po obujenju od mrtvih postavljen za mogočnega Božjega Sina. To je Jezus Kristus, naš Gospod,
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Pokázanoga, ka je Sin Boži vu zmožnosti pôleg Düha posvečenjá z gori stanenjá mrtvi) Jezuš Kristuša Gospodna našega.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Da pa je tudi Božji Sin, s sveto naravo Boga samega,, ki ima vso moč, dokazuje s tem, da je vstal od mrtvih.
Slovenian 1584
inu iskasan ta vſigamogozhi Syn Boshji, po tém Duhu, kateri poſvezhuje ſkusi tu gori vſtajenje téh mèrtvih, slaſti, Iesus Criſtus naſh GOSPVD:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
postavljenem [Drugi prelagajo: izkazanem, ali: določenem.] za Sina Božjega v moči po duhu svetosti na podlagi vstajenja od mrtvih, o Jezusu Kristusu, Gospodu našem.
Slovenian EKU
po duhu svetosti pa določenem za mogočnega Sina božjega po vstajenju mrtvih – o Jezusu Kristusu, Gospodu našem,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Potrjenem za sina Božjega v moči z duhom svetosti po vstajanji mrtvih,) Jezusu Kristusu, Gospodu našem,
Slovenian SSP
po duhu svetosti pa je po obujenju od mrtvih postavljen za Božjega Sina v moči. To je Jezus Kristus, naš Gospod,