Romans 1:7 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Vsem, ki ste v Rimu božji ljubljenci in poklicani k svetosti, milost vam in mir od Boga, našega Očeta, in Gospoda Jezusa Kristusa.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Vsêm vu Rimi bodôčim lüblénim Božim pozvánim svétim milošča vam i mér od Bogá Očé našega i Gospon Jezuš Kristuša.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Vse vas pozdravljam ter vam želim milost in mir od Boga, našega Očeta in od našega Gospoda Jezusa Kristusa.
Slovenian 1584
Vſem kir ſo v'Rimi, tém nar lubliſhim Boshjim, inu poklizanim Svetnikom. Gnada bodi s'vami, inu myr od Buga naſhiga Ozheta, inu GOSPVDA Iesuſa Criſtuſa.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
vsem, ki so v Rimu, ljubljencem Božjim, poklicanim svetim: Milost vam bodi in mir od Boga Očeta našega in Gospoda Jezusa Kristusa.
Slovenian EKU
vsem, kateri so v Rimu, Bogu ljubim, poklicanim k svetosti. Milost vam in mir od Boga, našega Očeta, in Gospoda Jezusa Kristusa.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Vsem, kteri so v Rimu, ljubljenim Božjim, poklicanim svetim, milost vam in mir od Boga očeta našega in Gospoda Jezusa Kristusa.
Slovenian SSP
Vsem, ki ste v Rimu Božji ljubljenci, poklicani in sveti, milost vam in mir od Boga, našega Očeta, in od Gospoda Jezusa Kristusa.