Romans 10:16 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Toda evangeliju niso bili vsi poslušni. Izaija namreč pravi: »Gospod, kdo je veroval našemu oznanjevanju?«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ali nej so vsi bôgali Evangeliom. Ár Ežaiáš právi: Gospodne, što je vervao našemi predganji?
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ne sprejemajo pa vsi tega sporočila o rešitvi, ki o njem slišijo. Zato je prerok Izaija tožil: “ Gospod, kdo pa veruje našim besedam? ”
Slovenian 1584
Ali ony néſo vſi Evangeliu pokorni. Sakaj Iesaias pravi: GOSPVD, gdu veruje naſhi predigi?
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ali vsi niso bili poslušni evangeliju. Kajti Izaija pravi: „Gospod, kdo je veroval oznanilu, ki ga je slišal od nas?“
Slovenian EKU
Toda evangeliju niso bili vsi poslušni. Izaija namreč pravi: »Gospod, kdo je veroval našemu oznanilu?«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ali vsi niso bili poslušni evangelju, kajti Izaija pravi: "Gospod, kdo je verjel temu, kar je slišal od nas?"
Slovenian SSP
Toda evangeliju niso bili vsi poslušni. Izaija namreč pravi: Gospod, kdo je veroval našemu oznanjevanju?