Romans 10:18 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Sprašujem: mar niso slišali? O, pač! »Njihov glas se je razlegal po vsej zemlji in njihove besede do skrajnih mejá sveta.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ali velim: nêli so čüli? Kakpa. Ja bole vu vso zemlo je vö zíšao glás njihov, i na konce svêta rečí njihove.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kako pa je zdaj z Judi? Ali mar niso slišali Božje besede? Vsekakor so jo slišali, “kajti to sporočilo so oznanjali vsepovsod, raznesli so ga do konca zemlje.”
Slovenian 1584
Ieſt pravim pak: Néſo li ony ſliſhali? Gviſhnu nyh glas je vunkaj ſhàl po vſeh deshelah, inu do kraja Svitá nyh beſséda.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ali pravim: Niso li slišali? Seveda, saj „po vsej zemlji se je razširil njih glas in do koncev naseljenega sveta njih besede“.
Slovenian EKU
Vprašam pa: »Niso mar slišali?« O pač! »Po vsej zemlji se je razlegel njih glas in do koncev sveta njih besede.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ali pravim: Niso li slišali? Se vé da: "Po vsej zemlji je izšel njih glas in na kraje naseljenega sveta njih besede."
Slovenian SSP
Sprašujem: mar niso slišali? O, pač! Po vsej zemlji se je razlegal njihov glas in do koncev sveta njihove besede.